23 pages • 46 minutes read
Edgar Allan PoeA modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.
The poem is delivered in five eight-line stanzas, or octaves. Each stanza follows a rigid end-rhyme scheme: ABABCBCB.
Despite that disciplined form or more appropriately within that disciplined form, Poe coaxes a sonic delight with his keen ear for how words work together to create an aural thrill. Poe never forgets this is theater and that the lines need to be theatrical. They need to dazzle. They need to shimmer.
The poem uses a variety of formal strategies to achieve this shimmer: consonance, the repetition of initial consonant sounds in a single line; assonance, the use of long or short vowels in a pattern within and between lines; the repetition of particular words or entire phrases to create emphasis; the stylish and idiosyncratic use of capitalization; the generous scattering of exclamation points or the deploying of obvious rhetorical devices such as the word “oh” or “Lo” or archaic words such as “returneth” or “bewinged” or “Wo” and, of course, “hither and thither” to encourage recitation to be over-the-top and excessively emotional; the use of enjambment, lines that move dynamically right into the next line without end-punctuation, which creates a breathless and excited recitation; and the deliberate shuffling of expected syntactical arrangements to create a jolting and jarring effect when, for instance, the subject of the sentence comes at the end of the idea or when sentences are embedded with descriptive details that create an elongated and sinewy feel to the lines, simulating the writhing worm itself.
Despite the subject of Poe’s poetry, in this case, death and the apocalypse, he executes an intricate sound pattern in each line that delights and amazes, meticulously redrafting lines until the words, or the syllables, play off each other in a complex harmony. “The Conqueror Worm” reveals the aural impact of poetry, reflecting Poe’s own conception that a line of poetry is also a line of music.
Poe abides by a strict meter. The poem is set to metronome precision. Within each octave, the eight-line stanzas, are two units of four lines each that define the rhyme scheme: ABAB CBCB. Within those four-line units, the meter alternates between lines of iambic tetrameter (lines with eight syllable beats, four units of an unstressed and then stressed syllable count) and lines of iambic trimeter (the same scheme but with six syllable beats—three beat-units, rather than four). The rhyme is consistent through the poem—Poe keeps the metronomic beat aligned with whatever the poem is describing, whether the orchestra’s gentle overture (the “music of the spheres” [Line 8]) or the hilarious, if disturbing bumbling of the actor-mimes on stage, or even the closing scene when that giant red worm crashes the stage and eats everything in sight. The beat goes on.
Keeping the beat lends the poem impressively to recitation and also gives the apparently horrific, grotesque, and nightmarish poem the feeling of a fun, breezy play. The musical tempo itself lifts the content, however bleak or pessimistic, into a campy kind of delight. The meter helps create a redeeming sense of irony even as we might be tempted to give in to Poe’s playful sense of horror. Yes, life is an uncertain chaos, yes, we are driven by our sinful yearnings into chasing phantoms we cannot even name, making our life into a kind of free-wheeling madness—yes, but the beat is reassuring, regular, steady and reliable. In the end, the conquering worm even eats along to the beat.
Who delivers this poem? Who is the speaker? We know, given not just the subject matter but the elaborate diction, the creative syntax, the erudite vocabulary, and the sheer crafted music of each line, that we are dealing with a speaker grounded in theater and who understands the music of languages, the complex dynamic of recitation.
That said, the voice keeps itself vague. No character context is provided; the poem is offered as a riveting and highly original bit of stagecraft being delivered by a speaker who understands that environment, who is familiar with the creative space of the stage, and whose ambitious imagination pushes the limits of what theater could do, particularly given the historic date of the poem’s creation. The voice thus quivers in excitement over the reach of the imagination, the daring of the concept of the poem. At a time when dramatic theater tended to rely on recycling the canonical works of British theater, here is something boldly, terrifyingly, and ultimately uproariously American. And it is all delivered in the deadpan voiceover of the speaker, who never gives in to the excess, the exuberance, and the audacity of his own over-the-top theatrical vision.
By Edgar Allan Poe